Еврейский музей и центр толерантности
Как читать и смотреть произведения русского авангарда
Рассказ о выставке, посвящённой первому петербургскому обществу авангардистов «Союз молодёжи»
В Еврейском музее прошла серия экскурсий по выставке «Союз молодёжи», одна из которых была посвящена тексту и контексту русского авангарда и называлась

«Холе-кулэ-нээ».

Что означает это выражение: может это вообще бессмысленный набор букв или длинное междометие? Экскурсовод Евгений Козаченко, рассказывает, что, на самом деле, это строчка из стихотворения Елены Гюро «Финляндия», слова которого были заимствованы предположительно из финского языка. Дословно такие заумные выражения так и не расшифрованы. Однако в контексте эпохи авангарда смысл слов был не так важен, как звучание букв и рисующаяся в сознании картина.


Как утверждал композитор и художник Михаил Матюшин, его жена Елена Гюро «столько же поэт, сколько художник». Оба супруга стояли у истоков «Союз Молодёжи» – первого петербургского объединения художников-авангардистов, которое начало формироваться в 1910 году.

Вообще в искусстве начала XX века текст и живопись сильно переплетались, причём текст зачастую играл ключевую роль в понимании концепции того или иного направления.

Наиболее громко о себе заявляли футуристы, например, в манифесте 1912 года «Пощёчина общественному вкусу», авторами которой выступили Давид Бурлюк, Владимир Маяковский, Велимир Хлебников и Алексей Кручёных, поэты дискредитировали творчество Пушкина, Достоевского, Толстого и старших символистов, поставив на пьедестал революционную форму стиха и новые производные слова, так называемую заумь.
Заумь – это своего рода попытка отвоевать право монополии на язык у тех, кто этим языком владеет.

Если раньше только жители культурного, интеллектуального центра считали, что могут модифицировать и распространять язык в массы, то в начале XX века левые художники и поэты, приверженцы марксистской риторики посредством заимствования языка из периферии и из других народов стремились приблизить революцию.
«Победа над солнцем»
После смерти Елены Гюро её муж Михаил Матюшин принимал у себя на даче в Финляндии Казимира Малевича и Алексея Кручёных. Своё собрание они звучно назвали Первым съездом футуристов, несмотря на то, что в нём принимали участие всего три человека. Во время этого съезда возникла идея поставить оперу «Победа над солнцем». В этом жанре можно было бы представить искусство сразу в трёх ипостасях: тексте, живописи и музыке.


Театр как консолидирующая площадка нужна была футуристам, чтобы наиболее ярко заявить о себе, прослыть безумцами и революционерами. А иммерсивный театр, как оказалось, придумали уже 100 лет назад, когда художники «Союза молодёжи» создавали не только грим и эскизы для костюмов, но становились и режиссёрами. Действие картины разворачивалось не только на сцене, но и в зрительском зале. Гостям давались костюмы, маски, чтобы те могли включиться в спектакль.


«Победа над солнцем» – опера, музыку к которой написал композитор Матюшин, эскизы к костюмам, декорации и освещение продумал Малевич, а либретто – Кручёных и Хлебников. Причём заметно, что если в тексте, написанном Кручёных, в принципе всё понятно, то в прологе Хлебникова встречаются придуманные слова, имеющие свой ключ. Вот к примеру: «созерцебен есть вождебен». Созерцебен – это сложение двух русских слов, а точнее их частей: «соцерцать» и «молебен». Таким образом автор объясняет, что видеть действие оперы – это всё равно что присутствовать на священном богослужении, окунуться в некое метафизическое состояние.


Декорации и костюмы произвели отдельное впечатление на публику: подчёркнутая геометричность форм, удлинённая линия плеч и шлемы в качестве головных уборов на актёрах создавали эффект громадности. Именно так, по представлению Малевича, должны выглядеть будетляне –жители будущего. Исследователи творчества Малевича утверждают, что в процессе работы над декорациями автор обдумывал переход от кубизма к супрематизму и свой будущий «Чёрный квадрат».


«Победа над солнцем» – о реванше чёрного-белого квадрата над цветным кругом, о победе над Пушкиным – солнцем русской поэзии, как некогда выразился о поэте Одоевский. Постановка вызвала огромный ажиотаж и вызвала много критики. Корней Чуковский в своих критических статьях описывает своё скептическое отношение к футуристам. А его «Краденое солнце» можно назвать прямой антитезой к нашумевшей опере, потому что сказка отличается и стилем (простыми словами, понятными детям), и героями (вполне земными животными), и смысловым содержанием (солнце у Чуковского всё же вернулось, и свет восторжествовал).
Фото предоставлено театром Стаса Намина. Коммерсант
Ольга Розанова
Ещё одним примером, когда наложение звучащего текста на цвета картины, передаёт целостное впечатление о творчестве автора, стали работы Ольги Розановой. На автора оказали влияние Малевич, Кручёных. Работы Розановой присутствовали почти на каждой выставке, а в 1913 году она написала Манифест «Союза молодёжи».

Представленная в Еврейском музее картина «Кузница» выполнена в стиле неопримитивизма. Полное ощущение выковывания новых форм появляется, если при просмотре читать вслух её стихотворные послания Шемшурину и Кручёных. Художница работала над сочетанием согласных звуков и ритмом стихотворения.


Евсткамая

купжуя

амелам

гар

грака

ак атолач

чак

тека

акабадач




1916

Оригинал в письме А.Кручёных А.Шемшурину.

1916 г. (0Р РГБ. Ф. 339. Оп. 4. Ед. хр. 2. Л. 50)


Текст литературных и художественных произведений русского авангарда невозможно понять без осмысления контекста, эпохи: в начале XX века в Российской культурной интеллигенции присутствовали левые настроения, а само время требовало найти новые пути развития искусства. На выставке в Еврейском музее и центре толерантности спустя более, чем сто лет, вновь собрались полотна участников выставок «Союза молодёжи». А в рассказе кураторов выставки картины авангардистов начинают по-другому смотреть на зрителя и даже приобретают звучание.
Юлия Тихонова
yulia-tihooo@yandex.ru
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website